The Shimano Archive
嶋野 栄道 老師 アーカイブ

Eido Rōku™ - 栄道錄
http://www.shimanoarchive.com The sayings and doings of Eido Shimano – 島野栄道の言葉と行動
日本語はここをクリックしてください:

The career of Eido Shimano (嶋野 栄道) has been tainted by scandal from shortly after the time of his arrival in the United States in 1960, when he lived as a guest in Anne and Robert Aitken’s home in Hawai'i. Information about Shimano’s career as a monk and (later) as an Abbot of the Zen Studies Society has been limited, and much of the general public’s impression of him has come from auto-hagiographical publications by Shimano (Namu Dai Bosa, 1976; With One Stroke a Mandala - Video, 2002)

This archive contains material dating from 1964 to the present – material that offers a contrast to the earlier and more widely available self-aggrandizements and self-congratulations produced by Shimano. Not only does the archive depict a sexually abusive man, it also depicts a man of little or no conscience – a man far from worthy of the rank and approbation he has found in the world of Zen Buddhism. The Shimano Archive offers authenticated documentation from which readers may deduce what they like from within a well-informed panorama of information.

The first group of documents in the Eido Rōku™ files became available on August 21, 2008 and they were distributed to a number of scholars, investigators, Zen clerics and students worldwide. These documents were a part of the Aitken Archives in the University of Hawai'i and have been authenticated by University archivist Lynn Ann Davis. With the permission of Aitken Rōdaishi, Kobutsu Malone published these Aiken-Shimano archives on the Internet in March 2010. Subsequently, many more documents have been added to the collection.

Malone’s additions now exceed the volume of the original Aitken-Shimano archive. Here you will find why so many American Zen teachers have called for the dismissal of Shimano from The Zen Studies Society. There are letters from women that relate sordid accounts of their relationships with Shimano. There are documents that touch upon the fractured relationships Shimano has with his Dharma heirs. Here you will find why Dorris Carlson, the greatest benefactor to The Zen Studies Society, condemned Shimano as unfit to be the spiritual leader of Zen Studies Society.

This archive, in making information about Shimano and The Zen Studies Society available to the public, is advocating for ethical and honest behavior among the Buddhist clergy in America. We hope the unwary seeker of Dharma will be cautioned against the unthinking and unwise adulation of any spiritual teacher.

The Eido Rōku™ is a record. The Rinzai Roku, “a record of the sayings and doings of Master Rinzai”, is the most well known in this Zen genre. Our time and place has made Eido Rōku™ possible, this open source electronic record makes an earnest effort to compile accurate information on Eido Shimano. Please continue, and encourage others, to submit documents we can archive. As more documents come in, we can become more assured that what Eido Shimano did to his students will not be repeated in other Buddhist organizations.



We are seeking volunteer assistance in translating this archive accurately into Japanese, German and French. It is vital that the information contained in the archived documents be made available to Japanese, German and French speaking people since it is an integral aspect of the history of Zen Buddhism as it moves West. These documents make clear the ethical and behavioral demands on clergy in American culture and how they might differ from Japanese culture. An examination of the archive reveals that Eido Shimano (嶋野 栄道) was made aware of what is not acceptable for a clergyman in terms of sexual and ethical conduct very soon after his arrival in America. Irrespective of his individual transgressions, Eido Shimano (嶋野 栄道) has, for half a century, stubbornly refused to honor American ethical mandates and has repeatedly caused great damage to the American Rinzai Zen Sangha.

If anyone is willing and able to offer their services to accurately translate parts of this archive into Japanese, German, or French, please contact the archivist at:
kobutsu.malone@gmail.com

Gassho


On March 16-19, 1993, a meeting was held in Dharamsala, India, between His Holiness The Fourteenth Dalai Lama and a group of twenty-two Western Dharma teachers from the major Buddhist traditions in Europe and America. Also present were the Tibetan lamas Drikung Chetsang Rinpoche, Pachen Otrul Rinpoche, and Amchok Rinpoche. The aim of the meeting was to discuss openly a wide range of issues concerning the transmission of Budhadharma to Western lands.



The following statement ensued from the meeting:

“Each student must be encouraged to take responsible measures to confront teachers with unethical aspects of their conduct. If the teacher shows no sign of reform, students should not hesitate to publicize any unethical behavior of which there is irrefutable evidence. This should be done irrespective of other beneficial aspects of his or her work and of one's spiritual commitment to that teacher. It should also be made clear in any publicity that such conduct is not in conformity with Buddhist teachings. No matter what level of spiritual attainment a teacher has, or claims to have, reached, no person can stand above the norms of ethical conduct.”
—Signed:

Fred von Allmen, Brendan Lee Kennedy, Ven. Ajahn Amaro, Bodhin Kjolhede Sensei, Jack Kornfield, Martine Batchelor, Dharmachari Kulananda, Stephen Batchelor, Jakusho Bill Kwong Roshi, Alex Berzin, Lama Namgyal (Daniel Boschero), Ven. Thubten Chodron (Cherry Greene), Ven. Tenzin Palmo, Lama Drupgyu Crony Chapman), Ven. Thubten Pende (James Dougherty), Lopon Claude aEsnee, Lama Surya Das (Jeffrey Miller), Edie Irwin, Robert Thurman, Junpo Sensei (Denis Kelly), Sylvia Wetzel.

An article about the above meeting and a transcript of the ensuing statement is in this database: Here

In June 2003, Robert Baker Aitken, Rōdaishi, the founder of the Diamond Sangha, an international Zen sangha, donated his extensive files to the University of Hawai'i at Mānoa Library Archives. These files are slowly being processed and cataloged by the staff of the University of Hawaii at Mānoa Library.

On July 29, 2008 Aitken, Rōdaishi issued an order unsealing a section of his archives. In a message to Lynn Ann Davis, Head of the Preservation Department of the library, Aitken, Rōdaishi states:

“You will recall that my archives at Hamilton Library includes a folder marked ‘Eido Shimano—Do not open.’ I am moved by circumstances to request that that this seal be removed, and that the contents be made as available as other material in my archives.”

Many of the following downloadable pdf files were made directly from hardcopy documents supplied by The University of Hawai'i at Manōa - Archive. Some redactions of survivors' names and identifying information have been implemented on this site as a courtesy to protect the privacy of the people involved. Further documents may be posted as they become available.


Names and identifying information of certain individuals redacted on this site for privacy.

Patience: QuickTime Video clips require time to load into cache. Quicktime Logo

The Shimano Archive
嶋野 栄道 老師 アーカイブ

Eido Rōku™ - 栄道錄
http://www.shimanoarchive.com The sayings and doings of Eido Shimano – 島野栄道の言葉と行動

The "What's New?" Page: Latest Additions 日本語はここをクリックしてください:
Download Free Adobe pdf File Reader here:
Page 1
Deutsch, bitte klicken Sie hier:_
ENTRIES: 753 DOCUMENTS: 743 PAGES: 5908 VIDEOS: 12 AUDIOS: 6 HTMLs: 7
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10
1 - 50 51 - 100 101 - 150 151 - 200 201 - 250 251 - 300 301 - 350 351 - 400 401 - 450 451 - 500
1960-1964 1964-1965 1965-1979 1980-1982 1982-1984 1984-1990 1990-1993 1993-2000 2000-2008 2008-2010
Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16
501 - 550 551 - 600 601 - 650 651 - 700 701 - 750 751 - 800
2010-2010 2010-2011 2011-2011 2011-2011 2011-2012 2012-2012

Index numbers are not static and do change.
X
# Date
日付
Click on File Name to View Document:
ビューにファイル名をクリックしてください:
Description
概要
Notes
注釈

1 08/28/60
VIDEO
Shimano Arrives In Hawaii Allegedly With Two Suitcases And Five Dollars. (See entry of 12/31/64)

2

12/28/63



19631228_Shimano_Aitkens.pdf

Handwritten Letter from Shimano to Robert and Anne Aitken.

Shimano (嶋野) expresses pleasure that the Aitkens found property; Haku'un Yasutani's (安谷 白雲) new address; Shimano's (嶋野) new passport; and arrival in Hawai'i - January.

3

01/14/64



19640114_Aitken_Yasutani.pdf

Letter from Robert Aitken to Haku'un Yasutani.

Regrets error in Yasutani (安谷) article.

4

05/04/64

19640504R_Aitken_Note.pdf

19640504R_Aitken_Note_Transcribed.pdf

Robert Aitken Note.

REDACTED
The names of survivors have been redacted from this document.

"At Dr. Pauling's suggestion, Tai San [Shimano 嶋野] and I volunteered to work once a week as helpers at Queen's Medical Center in order to learn more about mental illness. The psychiatric social worker recognized Tai San's [Shimano 嶋野] name as the one mentioned in the case records of both [redacted] and [redacted], the two Sangha members who had been hospitalized there for mental breakdown. This coincidence was relayed to Dr. Pauling, under the supposition that Tai San [Shimano 嶋野] wanted to prey on other weak women through his hospital contacts. Dr. Pauling investigated the cases and reported to me Tai San's [Shimano 嶋野] role in the breakdown of the two women."

"Both he [Soen (中川 宋淵)] and Yasutani Rōshi (安谷 白雲) could believe that Tai San (嶋野 栄道) had been philandering, but could not accept the idea that he (嶋野 栄道) was pathologically compulsive."


5

05/04/64

Japanese Translation
19640504RJP_Aitken_Note.pdf

ロバート エイトケン覚え書き。

削減
犠牲者の名前はこの文書から削減されている。

”ドクター ポーリングの勧めにより、タイさんと私は精神病に関する知識を更に得る為に、クイーンズ メデイカルセンターの手伝い、ボランテイアとして週一回働く事になった。 精神科社会奉仕員が、参禅中精神異常の発作を起こし、その結果入院することになった二人の僧伽メンバーの女性 XXXXXX と XXXXXX のケースにタイさんの名前を認めた。 この偶然の符合がドクターのもとへ報告され、多分タイさんはこの病院を訪れた際、精神不安定な女性のため祈願を行いたかったのであろうと推量した。 ドクター ポーリングはこのケースを調査した結果、タイさんがこの二人の女性とどのような関係にあるかと言う事情を私に報告した。” 

”中川,安谷両老師共にタイさんは恋愛を漁っているのであろうという事は理解出来るようであったが、実はタイさんは、自分でも制御の出来ない病的強制力によるものである事までは納得しないのであった。”


6

05/04/64



19640504_Aitken_Pauling.pdf

Letter from Robert Aitken to Dr. Linus Pauling, Jr.

"I am writing to you as a lay leader of the Diamond Sangha, a Zen Buddhist group that meets twice a week at our home."

"Lately we have encountered cases of mental illness among our members.  We flatter ourselves that we are not the cause of this difficulty, – rather that such a group as ours attracts borderline types.  We are troubled by our inability to cope with them very well, recognizing that our method of Zazen ('meditation', – not a good translation), efficacious for more nearly normal people, may not be suitable across the board."


7

05/04/64

Japanese Translation
19640504JP_Aitken_Pauling.pdf

ロバート エイトケンよりドクター ライナス ポールング ジュニアへの手紙

” 私は、週二回我が家で集会を開いている禅仏教グループ、ダイアモンド僧伽の指導者として貴方にこの手紙を書いています。”

”近頃、私達のメンバーの間で精神病に関する問題が起りました。 私達はこの困った出来事は私達自身の責任ではないと密かに信じておりました、ー むしろ、このような私達のようなグループは優柔不断なタイプの人びとの関心を引くのではないかと思っておりました。 私達はこのような人びとに対して適切に対処する知識がなく困っており、私達の坐禅(“瞑想”—良い翻訳ではないのですが)の方法が、正常な人には効果的なのですが、全ての人びとに適当ではないのではなかろうかと思うのです。”


8

07/23/64

19640723R_Aitken_Smith.pdf

Letter from Robert Aitken to Dr. Stanard Smith.

REDACTED
The name of a survivor has been redacted from this document.

Robert Aitken seeking counsel concerning what transpired between Dr. Stanard Smith's patient and Shimano (嶋野).

"I am in a position of enough authority to bounce him [Shimano 嶋野] back to Japan on the next flight if I determine that he actually did bed down with one or both of these two girls."


9

07/23/64

Japanese Translation
19640723RJP_Aitken_Smith.pdf

ロバート エイトケンよりドクター スタナード スミスへの手紙。

削減
犠牲者の名前はこの文書から削減されている。

ロバート エイトケンは、ドクター スタナード スミスの患者と嶋野との間に起った問題について相談を求める。

”私は彼の保証人として、又彼の所属するグループの会長として、もし彼がグループの一人の女性、又は二人の女性と実際に性交渉を持ったのであれば、私の裁決でタイさんを次の空便で日本へ送り返す事の出来る地位にあります。”


10

07/27/64



19640727_Aitken_Nakagawa.pdf

CONFIRMATION OF TELEPHONED MESSAGE

RCA COMMUNICATIONS, INC.

Telegram from Robert Aitken to Soen Nakagawa.

NAKAGAWA                         RYUTAKUJI MISHIMA SHIZUOKAKEN JAPAN

ARRIVING PAA FLIGHT 1 JULY 31 325P IF AIRPORT MEETING INONVENIENT

I WILL TELEGRAPH HOTEL LOCATION & TELL NOBODY

CHOTAN

CHG  ROBERT AITKEN 2119 KALOA WAY 993388

RECD CP


11

07/27/64

Japanese Translation
19640727JP_Aitken_Nakagawa.pdf

電話通信による確認

RCAコミュニケーション会社

ロバート エイトケンより中川宗淵への電報

中川 龍沢寺 静岡県 三島 ジャパン

7月31日午後3時25分 PAAフライト1にて着 もし空港での面会が不可なれば 

ホテルの住所を電報でお知らせします 誰にも話さないで下さい

ちょうたむ

CHG ロバート エイトケン 2119カロアウエイ993388

RECD CP


12

07/29/64

19640729_Aitken_Nakagawa.pdf

19640729_Aitken_Nakagawa_Transcribed.pdf

Handwritten Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa.

"Tai San [Shimano 嶋野] has returned after being absent for the day. I am ill with the flu, but wanted to carry out my promise to clear the air with him, so I asked Anne just now to have him come upstairs for a chat.  He told her he is too busy this evening, and also that he might not be able to see me tomorrow.  He told Anne last night that he wished to go to the mainland without talking to me."

"She says he [Shimano 嶋野] is angry for these reasons:

1. I did not speak to him directly about the accusations.

2.  He understood from your letter that Itsuko was brought in as a witness in an investigation.

3.  He understood from your letter that I presented the case as fact."


13

07/29/64



19640729_Furukawa_Aitken.pdf

Letter from Dr. Edward Furukawa, the Psychiatrist of One of the Two Women Survivors of Shimano in Hawai'i, to Robert Aitken.

This doctor is the psychiatrist of the second woman hospitalized after her interaction with Shimano (嶋野).

"I can only state that the relationship has been definitely detrimental to my patient's emotional health."


14

07/29/64

Japanese Translation
19640729JP_Furukawa_Aitken.pdf

ハワイで島野の犠牲者となった二人の女性の内、一人を治療した精神科医、ドクター エドワード 古川よりロバート エイトケンへの手紙.

この医者は、島野と交渉を持った結果、入院するに至った、二番目の女性の精神科医です.

”この関係が私の患者の感情の健康状態を損傷したとだけ、明確に証言することが出来ます.”


15

08/08/64

19640808R_Smith_Aitken.pdf

Redacted Letter from Dr. Stanard Smith, the Psychiatrist of One of the Two Women Survivors of Shimano in Hawai'i, to Robert Aitken.

REDACTED
The name of a survivor has been redacted from this document.

Letter from Dr. Stanard Smith to Robert Aitken describing his impression of what transpired between his patient and Shimano (嶋野).

"There is no reasonable doubt that this person [Shimano 嶋野] while discussing the highest of intellectual and religious matters seduced and had sexual intercourse with Miss. [redacted]."

"This business suggests that your resident monk [Shimano 嶋野] is totally incapable of the philosophy and religion he superficially espouses."


16

08/08/64

Japanese Translation
19640808RJP_Smith_Aitken.pdf
島野のハワイ在住中犠牲者となった二人の女性のうち一人を治療した精神科医、ドクター スタナード スミスより、ロバート エイトケン氏への編集された手紙

訂正
名前や被害に遭った人の情報は修正された。

しかし、タイミング、連続性、関係について彼女が説明した感情とその内容を総合して診断してみると、これは幻想によるものではなく、実際に行われた事であり事実であると判断いたします。

これら一切の成り行きをみると、貴方の寄宿僧は完全に哲理に疎く、上辺だけの宗教に生きる人間である事を示しているといえましょう。そして更に、彼の歪んだ伝導から禅を救うことができるようのぞみます。


17

08/08/64



19640808RDE_Smith_Aitken.pdf

Geschwärztes Schreiben von Dr. Stanard Smith, Psychiater von einer der zwei weiblichen Opfern Shimanos in Hawaii, an Robert Aitken.

GESCHWÄRZT
Der Name eines Opfers ist in diesem Dokument geschwärzt worden.

Brief von Dr. Stanard Smith an Robert Aitken, in dem Dr. Smith seinen Eindruck darüber beschreibt, was zwischen seiner Patientin und Shimano geschah.

“GIBT ES MEINES ERACHTENS KEINEN VERNÜNFTIGEN ZWEIFEL DARAN, DASS DIESE PERSON, WÄHREND DISKUSSIONEN DER HÖCHSTEN INTELLEKTUELLEN UND SPIRITUELLEN THEMEN, FRÄULEIN [GESCHWÄRZT] VERFÜHRT UND MIT IHR GESCHLECHTSVERKEHR GEHABT HAT.”

“DIESE SACHE LÄSST DARAUF SCHLIESSEN, DASS IHR MÖNCH FÜR DIE PHILOSOPHIE UND RELIGION, DIE ER OBERFLÄCHLICH ANGENOMMEN HAT, VÖLLIG UNFÄHIG IST. ICH HOFFE, DASS DIESER BRIEF IHNEN DABEI HELFEN WIRD, SEIN PERVERSER EINFLUSS AUS IHRER GEMEINSCHAFT ZU ENTFERNEN.”


18

08/10/64

19640810_Aitken_Nakagawa.pdf

19640810_Aitken_Nakagawa_transcribed.pdf

Handwritten (Draft?) Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa.

"I am filled with grief that I have failed to reach Tai San [Shimano 嶋野].  He returned at 8:00 PM, and Anne went down and asked him to come up to see me.  He refused saying that he could not forgive me (for not speaking to him before I left), that he was angry and did not trust himself to control himself.  He blamed himself for this.  He asked Anne to fetch a Kakemono from upstairs for his packing, so I got out of bed and took it down to him where he was sitting in our kitchen.  When he saw me he walked out the door, I called him gently and then opened the door and called again.  He went around the side of the house avoiding me. I just took the Kakemono over to his desk and left it there."

"Afterwards, Anne said that perhaps Tai San [Shimano 嶋野] himself is aware of the violence about which Dr. Furukawa had warned us when we were considering whether or not I should talk to hm before going to Japan.  Therefore, she thinks, we should not push him too much."


19

08/10/64

Japanese Translation
19640810JP_Aitken_Nakagawa.pdf

ロバート エイトケンより中川宗淵への手書き(草案?)による手紙.

”私はタイさんと話し合う事に失敗し、無念の気持ちでいっぱいです。 タイさんが午後8時に帰宅すると、アンは階下へ行き、タイさんと会い、二階へ来て私と話をするよう頼みました。 彼は(私が彼に相談せずに日本へ行ったため)私を許す事が出来ないと言う事、又、自分自身の怒りを制御する自信が無いと言う理由で、私との面会を拒絶しました。 彼は面会の拒絶は自分自身の理由によると言いました。 彼は荷作りをするので、二階の掛け物を取って来て欲しいとアンに頼みました。 私はベッドを出て、自分で掛け物を取り、階下へ持って行くと、彼は台所に座っており、私を見るとすぐ立ってドアを出て行きました。 私は静かに彼を呼び、ドアを開けて再び彼を呼んだのですが、彼は私を避けて家の横を回って出て行きました。 私は彼の掛け物を、彼の机の上に置いておきました。”

”後に、アンが申すには、私が日本へ行く前に、彼に話すべきかどうか考慮した折、ドクター古川が忠告したように、タイさんは自分でもコントロール出来ない凶暴性を自覚していると思われます。 そのため、強要はしない方が良いとアンは、思っています。”


20

08/10/64



19640810_Aitken_Shimano.pdf

Handwritten (Draft?) Letter from Robert Aitken to Shimano.

Aitken states that he "promised Roshi [Nakagawa 中川] that you [Shimano 嶋野] and Anne and I would discuss the matter dispassionately"

21

08/10/64

19640810_Aitken_note.pdf

Robert Aitken Note.

“Afterwards, Anne said that when he [Shimano (嶋野)] was discussing things quietly with her, he had used the same words, on two separate occasions, ‘I cannot see him [Aitken] because I do not trust myself, I am afraid that I cannot control myself.’  She thinks that perhaps Tai San (嶋野) himself is aware of the violent feelings about which Dr. Furukawa had warned us when we were trying to decide whether I should talk to him before going to Japan.”


22

08/10/64

Japanese Translation
19640810JP_Aitken_note.pdf

ロバート エイトケンの手記 

ロバートエイトケンの手記

アンは後で島野と静かに話し合った時、彼は二度“私は彼と会う事は出来ない、なぜなら、私は自分を制御出来ないのではないかと心配だ”と、この言葉を二度、別の箇所で繰り返したと言いました。彼女が思うに、タイさんは彼自身の激しい性格を知っており、この点こそ私が日本に向かって発つ直前に、彼と話し合うべきかという問題を決定しようとしていた時、古川医師が私に忠告した事でもあるのです。


23

08/11/64

19640811_Aitken_Shimano.pdf

Letter from Robert Aitken to Shimano.

Aitken expresses regret that Shimano (嶋野) has moved from their cottage, expresses willingness to meet with him and will agree to "any sort of arrangements for our meeting which you may suggest."

24

08/12/64



19640812aR_Aitken_Nakagawa.pdf

Telegram from Robert Aitken to Soen Nakagawa.

REDACTED
The name of a survivor has been redacted from this document.

"NAKAGAWA ROSHI (中川 宋淵) RYUTAKUJI ( 龍沢寺) MISHIMA SHI SHIZUOKA JAPAN
DOCTOR OF
[REDACTED] CONFIRMS STORY STRONGLY AND CLEARLY IN LETTER FROM
TEXAS WE WORRY ABOUT YASUKO LETTER FOLLOWS
AITKEN"

(Yasuko is the future Mrs. Shimano - see entry of 08/05/65)


25

08/12/64

19640812R_Aitken_note.pdf

Robert Aitken Note.

REDACTED
The name of a survivor has been redacted from this document.

Outlines the salient points of Dr. Smith's letter of 08/08/64. (List of terms - clarification of "big words" for Soen Nakagawa (中川 宋淵) letter of 08/12/64)


26

08/12/64

19640812_Aitken_Furukawa.pdf

Letter from Robert Aitken to Dr. Edward Furukawa.

“A letter from Dr. Smith came today confirming his part of the story firmly and specifically.  I am sending it on to the teacher  [Soen Nakagawa (中川 宋淵)] in Japan by registered mail today, with instructions to destroy it, explaining the legal implications.”

“Your letter was very helpful.  I brought it back with me, and have it in my most personal file.  I will not use it again except very discretely in the cage of extreme emergency.  Anne reports that you expressed some concern about it.  If you wish, I will return it to you for you to keep in your files.”


27

08/12/64

19640812R_Aitken_Nakagawa.pdf

Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa.

REDACTED
The name of a survivor has been redacted from this document.

“The air has been cleared, but not in the way you or I would wish as I indicated in my cable sent this noon, I finally received a letter from Dr. Stanard Smith, [redacted]’s doctor, who departed from Queen's Hospital after [redacted] moved to the State Hospital.”

“He is taking an enormous risk as a doctor in writing such a letter, so we must be careful to protect him. Please destroy the letter after you have read it, or else please keep It in your most secret files. Tai San must never get hold of it.”

“I enclose a copy of my note to Tai San, sent yesterday.  I think, In view of Dr. Smith's letter, I will not make further attempt for a meeting.  If he still strongly insists on his innocence, I don’t think I should be the one to confront him with his guilt.”

“The matter now lies in your hands, Roshi.  Tai San’s marriage, his proposed trip with Tai San to hold sesshin on the East Coast, etc., all must be decided.  My responsibility to the Dharma is higher than my responsibility to the United States Government, so I will not act until I hear from you.”

Copy of letter from Dr. Smith of 08/08/64 included.


28

08/12/64

19640812_Aitken_Pauling.pdf

Letter from Robert Aitken to Dr. Linus Pauling, Jr.

"I returned from Japan Monday and T [Shimano (嶋野)] moved out Tuesday voluntarily.

I took to my bed on arrival with a lousey cold, and T (嶋野) declined to come upstairs to talk things over.

Today a letter finally came from Dr. Smith, confirming the story strongly and specifically. I am sending it on to Nakagawa Sōen Rōshi (中川 宋淵), with my notes explaining the big words, by registered air mail today.

I am profoundly grateful to you, to Mrs. Sakamoto, to Dr. Furukawa, and to Dr. Smith for the way this entire matter has been handled."


29

08/12/64

Japanese Translation
19640812JP_Aitken_Pauling.pdf

ロバート エイトケンより ドクター ライナス ポウリング ジュニアへの手紙

”私は月曜日、日本から帰国し、火曜日、タイさん(島野)は自発的に家を出ました。

私はひどい風邪で、帰国直後、床につき、タイさん(島野)に二階で話し合おうと申し出たのですが、彼は拒否しました。 

今日やっと、ドクター スミスから、事件の内容をはっきりと確証する手紙が届きました。 私は今日、中川宗淵老師宛に、重要な部分については説明  を添えて、書留航空便で送ります。

私は貴方に、ミセス坂本に、ドクター古川に、そして、ドクター スミスに、この件を適切に処理して下さった事を深く感謝いたします。”


30

08/13/64

19640813R_Aitken_Nakagawa.pdf

Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa.

REDACTED
The name of a survivor has been redacted from this document.

“The key word in Dr. Smith’s letter was “animality,” -- or animal nature. When we first met [redacted] she was very human, sweet, artistic, inquiring and intelligent.  With the sickness came the animal nature.  Her eyes were like those of a fox and her expression that of a fearful wild animal.  Very little humanity was left.”

“Tai San has not gone to see Mrs. Sakamoto or Dr. Furukawa. The latter is the only primary source besides the two women in Honolulu, and he must see him if he is to clear himself.  He told Anne he would go. I think he is tired of fighting, and this is a good sign. I'm sure it is very harmful to continue denying the truth.  Yes, truth. -- Dr. Smith's letter has convinced me at last.”

“Anne and I have, confessed something to each other we have not recognized by ourselves before, -- that we are a little afraid of Tai San. Watch his eyes.”

“Apparently Tai San and [redacted] have had a talk, contrary to my request and Pauling’s request. Never mind, he will soon be gone.  My deep regret is that I have not resolved the separation in our relationship.”


31

08/13/64

19640813R_Aitken_Smith.pdf

Letter from Robert Aitken to Dr. Stanard Smith.

REDACTED
The name of a survivor has been redacted from this document.

Informs Dr. Smith that copy of his letter was sent to Soen Nakagawa (中川 宋淵).


32

08/14/64

19640814_Aitken_Nakagawa.pdf

Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa.

“Anne is feeling guilty about calling me home before the matter was settled, and also about being so easily convinced by Tai San [Shimano 嶋野] that he was innocent, when it now seems clear by Dr. Smith's letter that he was guilty after all.”

“Although everything is calm at Koko An (此処庵), I do not sleep, and I feel rotten.  How can Tai San [Shimano 嶋野] develop as a human being if he says one thing and is another thing?  As his long-time associate and as his American sponsor, I am deeply concerned about this.  Unless he begins again, surely his teaching will be twisted, as Dr. Smith says.”

“My own feeling is that if he [Shimano 嶋野] could admit fully his mistakes then there might be no need to return to Japan, but I feel very uneasy that he be taking a great psychological burden with him if he just moves to Yellow Springs or to Los Angeles and gets married without saying anything.”


33

08/14/64



19640814_Aitken_Suzuki.pdf

Letter from Robert Aitken to Itsuko and Mitsuaki Suzuki.

"Tai San [Shimano 嶋野] has moved out, bag and baggage, without meeting with me.  I requested a meeting before he left through Anne, and through two letters.  Now recently a mutual friend came to see me, and I asked him to help, but I have little hope.  I would be sorry to separate in this way, but there is nothing I can do.  He is staying at Myohoji Mission with his friend the Nichiren priest, Eijo Ikenaga.  Everybody thinks he and I have had a fight, and none of the regular members came to Wednesday evening's meeting.  He plans to go to the Mainland August 27."

"I had written to the doctor of the girl now at Kaneohe, who moved, to the Mainland after she was transferred from Queen's Hospital.  I had little hope of hearing from him, but two days ago he finally answered, and his letter leaves little doubt of the guilt.  It is strong, clear and explicit, just what we needed, one way or another.  I sent it on to Rōshi (中川 宋淵), -- matters are up to him now.  We have offered to pay T’s [Shimano 嶋野] way lack to Japan, if that is the decision."


34

08/17/64



19640817_Aitken_Ikenaga.pdf

Letter from Robert Aitken to Eijo Ikenaga at Honolulu Myohoji Mission.

"I wonder if I might ask you to help arrange a meeting, either with or without other people present, between Tai San [Shimano 嶋野] and me."

35

08/24/64



19640824R_Aitken_Nakagawa.pdf

Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa.

REDACTED
The name of a survivor has been redacted from this document.

“This is the last of my letters about the important matter which has concerned us for the past month.  I will wait for your letter giving final opinion and suggestion for the future.”

“Today Ikenaga San came, the priest of Myohoji who took care of Tai San (嶋野) after he moved from Koko An (此処庵).  He had some bitter words from Tai San, that Aitken had been unmanly in not discussing the accusation before going to Japan, etc.  He knew the whole story from Tai San’s (嶋野) point of view, and he said Tai San (嶋野) had told this story to ‘two or three’ old timers of Koko An (此処庵).”

“I told him a little of how things had developed after the accusation had been made by the doctors, and expressed my regret that I hat not had an opportunity to explain to Tai San (嶋野) why I had gone to Japan while telling him I was going the other direction; how I had tried to keep my presence in Japan a secret and failed, etc.”

“I don’t want to write any more about it.  I will wait for your letter. I can't write anything but a polite letter t o Yasutani Roshi (安谷 白雲) which won’t say anything, because he will need a translator.  So you see, I don't know what either of you two Roshi (老師) are thinking.”

“The whole thing hinges on the matter of mental health.  If the girls had come to their priest in search of sex, and had found sex, then surely there would have been no mental breakdown afterward.  But, the way Dr. Smith expresses it, they came in search of Zen and found sex, and therefore broke down.”


36

08/24/64

Japanese Translation
19640824RJP_Aitken_Nakagawa.pdf

ロバート エイトケンより中川宗淵への手紙.

削減
犠牲者の名前はこの文書から削減されています。

”過去一ヶ月、私達にとって重大問題であった事に関する、これが最後の手紙です。 私は貴方の手紙を待って、将来について、貴方の最終的なご意見、ご指示を仰ぎます。”
”今日、池永さんがお見えになりました。 タイさんが、此処庵を出て以来世話をした、みょうほう寺の住職です。彼はタイさんから、エイトケンが女々しく、自分に対する非難を相談せずに、日本へ行った等の苦い言葉を聞かされました。彼はタイさん側のすべての話を知っており、タイさんはこの同じ話を此処庵の二三の古い馴染みにも話しました。”

”私は、医者の警告を受けて以来の事情とその進展を少し彼に話し、此れをタイさんに話す機会がないままに、彼には他の方角へ行くと言って、日本へ行き、此れを秘密にしておこうと努めたのですが、此れも失敗、是等一切の悔いを彼に話しました。”

”私はもう、この事を書きたくありません。 私は、貴方の手紙を待ちます。 安谷老師へは、礼儀正しい手紙以外書く事は出来ませんし、彼も何も言いません。 なぜならば、彼は翻訳者が必要だからです。 ですから、貴方がた二人の老師が、どのように考えておられるか、私には分かりません。”

”すべては精神の健全性に影響します。 もし、女性達が僧の所へセックスを求めて来たのであれば、彼女達はセックスを得たのであり、その結果、精神衰弱に陥る筈はありません。 しかし、ドクタースミスの言葉によれば、彼女等は、禅を求めてセックスを見出し、その結果、精神衰弱に陥ったのです。”


37

08/30/64



19640830_Aitken_Nakagawa.pdf

Letter from Anne Aitken to Soen Nakagawa.

"When the doctor first told Bob about the situation, I felt very firmly that if Tai San [Shimano 嶋野] were really guilty, he should leave.  But I also felt that we must make a great effort to be very fair to him, and we must try to believe whatever he said."

"During the time that Bob was away, Tai San [Shimano 嶋野] was using all of his personality power, which is truly strong, to convince me that the stories were not true.  And so I was convinced.  However, as time went on everything changed, and when Tai San [Shimano 嶋野] left Koko An (此処庵), his words and actions to me, and his strange fear of even seeing Bob, made me feel very differently."

"When Dr. Smith's letter came, I realized that the stories must be true. I also realized that the intensity of my emotions had made it impossible for me to see anything clearly.  I had been blinded by my own agonizing fears and hopes, painful self-doubts and confusions of loyalty. Formerly, I had known intellectually how emotions distort clear seeing. Now I have experienced it intimately and painfully. Now I know it."


38

08/30/64

Japanese Translation
19640830JP_Aitken_Nakagawa.pdf

アン エイトケンより中川宗淵への手紙。

”医者が初めに、ボブに事情を話した時、私はタイさんがもし有罪であるならば、絶対に彼は出て行かなければならないと思いました。 しかし、同時に、私は努力を尽くして、公平であらねばならない事、又、いかなる事でも、彼の言う事を信じようと試みなければいけないと思いました。”

”ボブの不在中、タイさんは、彼の個性的才能の全てを尽くして、それは実に強力なものなのですが、それらの話は事実ではないと説得しました。 そして、私は説得されてしまったのです。 しかし、時が経つにつれ、事情は全て変わり、タイさんが此処庵を出た時の私に対する彼の言動、又、彼のボブに対する時の不思議な恐怖を目撃した時、私の考えも大きく変わりました。”

”ドクタースミスの手紙が届いて、この話は事実に間違いないと合点が行きました。 同時に私の感情の激しさが、事実を明白に見る力を不可能にしたと言う事を悟りました。 私は私自身の苦しい恐怖と希望、辛い自己疑問、誠実性に関する混乱のため盲目になっていたのです。 もとより、私は知性的には、感情が見る目を曇らせる事は知っていました。 今、私はこれを我が身において、苦痛と共に経験したのです。 今こそ、私には理解出来るのです。”


39

09/04/64

19640904R_Aitken_Lau.pdf

Letter from Anne Aitken to LaVay Lau.

REDACTED
The name of a survivor has been redacted from this document.

"Mr. Aitken and I have been close friends of [redacted] for some ten months, and have many interests in common. After her breakdown, we assured her that we would be glad to have her stay with us when she was released. She is now hoping to be released in time to re-enter the university this month. We have not encouraged this hope, pointing out that the decision will have to be reached by the doctors, after much study."


40

09/11/64

19640911R_Aitken_Nakagawa.pdf

Letter from Robert Aitken to Soen Nakagawa.

REDACTED
The names of survivors have been redacted from this document.

"All the trouble Tai San [Shimano 嶋野] caused Anne, all the disruption he caused with our old-timers his departure without notice and the rest of it could have been avoided if we somehow could have persuaded him to return to Japan and have you consult with him about the accusation."

"Dr. Smith's letter, [redacted's] attitude now that she knows we have the full story, our recollection of many incidents which meant nothing at the time but now form a pattern, -- all these leave no question in our minds about Tai San's (嶋野) full responsibility in the two cases."


41

09/11/64

19640911_Aitken_Suzuki.pdf

Letter from Robert Aitken to Itsuko and Mitsuaki Suzuki.

“Enclosed is a letter I am sending in this mail to Soen Roshi (中川 宋淵).  He will be able to read it without misunderstanding I think, but I will never know his reaction if I just wait for to write to me, as he just doesn’t write letters.  Therefore, I want to impose on you, Itsuko San, and ask if you would please take a day from your busy schedule in preparation for your second marriage ceremony and see him to get his reaction.  I know this is asking a great deal, and I have thought a lot about whether or not to ask you.  Please  forgive me for imposing in this way.”

“I would like to know (1) His general opinion about the Tai San (嶋野) business to this point in time,  (2) His suggestions about the future of Koko An (此処庵) (I know he will say, "Please continue.”  I am wondering if he is thinking anything more specific.)  (3) Does he know whether or not Tai San’s (嶋野) departure will affect Yasutani Roshi’s plans.  (4) – Is there a possibility for a replacement for Tai San (嶋野)?  I had suggested Gen San, formerly of Ryutakuji who is now head of the Kojirn at Engakuji (円覚寺) (where he is known as Gyo San), but his advice to Lois about going to Kannonji (観音寺) leads me to think that he may be too professional-minded.  We want someone who will understand laymen.”


42

09/15/64

19640915_Fukui_Aitken.pdf

Handwritten Letter from Dokai Fukui to Robert Aitken.

Expresses sorrow over the events at the Diamond Sangha.

43

09/15/64

19640915_Kent_Aitken.pdf

Letter from Martha Kent to Robert Aitken.

Resignation as treasurer of Diamond Sangha letter.

44

09/16/64

19640916_Aitken_Kent.pdf

Letter from Robert Aitken to Martha Kent.

Acknowledgement of resignation letter.

45

09/17/64



19640917_Mitchell_Aitken.pdf

Handwritten Letter from Elsie Mitchell to Robert Aitken.

Shunryu Suzuki (鈴木 俊隆) to come to Boston.

“It is my tentative conviction that a lot of zazen or very intense zazen with samurai asceticism is completely unsuitable for women.”


46

09/18/64



19640918_Phillips_Aitken.pdf

Letter from Bernard Phillips to Robert Aitken.

"I'd like to hear your side of the story if you feel like telling it."

47

09/18/64

19640918_Aitken_Fukui.pdf

Letter from Robert Aitken to Dokai Fukui.

"the dreadful events which led to Tai San's [Shimano's 嶋野] departure have caused us a lot of anguish."

48

09/19/64

19640919_Aitken_Phillips.pdf

Letter from Robert Aitken to Bernard Phillips.

 “I am glad to know just what Tai San  [Shimano 嶋野] is saying. We are all relieved that he is returning to Japan.”

“There has always been tension between us.  Anne and I are anarchistic in our social attitudes, and Tai San  [Shimano 嶋野] finds close relationships possible only on a dominance-submission basis.  I think he would find it hard to live with any self-reliant Americans.”

“This was not, however, the cause of his departure.  We all recognized our differences, and were working together pretty wall in spite of them.  The events that led to his going were completely unknown to Anne and me until they were called to our attention by professional people quite outside Koko An (此処庵).  They were such that I made a special trip to consult with Soen Roshi (中川 宋淵).”

“We are continuing our meetings, and picking up new members to replace those who quit when Tai San [Shimano 嶋野] left.  I have no idea what he told them, as they haven't been around since.  I don’t much care, actually; when the Dharma becomes a matter of personality, it loses its identity.”


49

09/19/64

Japanese Translation
19640919JP_Aitken_Phillips.pdf

ロバート エイトケンよりバーナード フィリップへの手紙。

”タイさんが何を言っているのか分かって嬉しく思います。 彼が日本へ帰国するということで、私達はほっとしています。”

” 私達の間にはいつも緊張感が存在していました。 アンと私は何時も社会に対して無政府主義的な態度を取って来ましたが、タイさんは基本的には、権威に対して従順な態度を取って来ました。 多分彼はアメリカの自力本願的な社会に生きる難しさを感じているのだと思います。”

”しかし、これは彼の帰国の原因ではありません。 私達はお互いの相違点を十分に認めながら、それでも共に結構具合良く働いて来ました。 彼がアメリカを去らねばならなくなった理由は、アンと私の全く関わり知らぬ事で、此処庵の外部より情報が入って来たものです。 このため私は、宋淵老師と相談するため特に日本へ行って来ました。”

”私達は引き続き集会を開いています。 タイさんの離脱と共に去った会員の埋め合わせは順調に増加しています。 去って行った人びとに対してタイさんが何を語ったか私は知りません。 事実私はこの事をあまり気にしては居りません。 仏法が人格に現れて来ると、個々の本体はどうでも良くなるものです。”


50

09/22/64



19640922_AnneAitken_Mitchell.pdf

Letter from Anne Aitken to Elsie Mitchell.

Questions intense zazen with asceticism.

The "What's New?" Page: Latest Additions 日本語はここをクリックしてください:
Deutsch, bitte klicken Sie hier:_
Was ist neu? Seite
End of page 1
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10
1 - 50 51 - 100 101 - 150 151 - 200 201 - 250 251 - 300 301 - 350 351 - 400 401 - 450 451 - 500
1960-1964 1964-1965 1965-1979 1980-1982 1982-1984 1984-1990 1990-1993 1993-2000 2000-2008 2008-2010
Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16
501 - 550 551 - 600 601 - 650 651 - 700 701 - 750 751 - 800
2010-2010 2010-2011 2011-2011 2011-2011 2011-2012 2012-2012